And Hester Prynne had returned, and taken up her long - forsaken shame!
海丝特-白兰又回来了, 又拣起了久已抛弃的耻辱!
英汉文学 - 红字
Hester Prynne's term of confinement was now at an end.
海丝特-白兰的监禁期满了.
英汉文学 - 红字
After awhile, the minister fixed his eyes on Hester Prynne's.
过了一会, 牧师的目光紧紧盯住海丝特-白兰的眼睛.
英汉文学 - 红字
" Dost thou know me so little, Hester Prynne?
“ 难道你这么不了解我吗, 海丝特-白兰?
英汉文学 - 红字
" Let us not look back, " answered Hester Prynne.
“ 咱们不要回头看了, ” 海丝特-白兰回答说.
英汉文学 - 红字
Hester Prynne imbibed this spirit.
海丝特-白兰汲取了这一精神.
英汉文学 - 红字
The scarlet letter burned on Hester Prynne's bosom.
红字在海丝特-白兰的胸上燃烧.
英汉文学 - 红字
" God gave her into my keeping ! " repeated Hester Prynne, raising her voice almost to a shriek.
“ 上帝把这孩子交给了我来抚养, ” 海丝特-白兰重复说, 嗓音大得简直像喊叫了.
英汉文学 - 红字
Oh , Hester Prynne, thou little , little knowest all the horror of this thing!
噢, 海丝特-白兰, 你简直根本不懂这件事有多可怕!
英汉文学 - 红字
They said that it meant Abel, so strong was Hester Prynne, with a woman's strength.
他们说,那字母的意思是“能干”;海丝特-白兰只是个弱女子, 但她太有力量了.
英汉文学 - 红字
Is Hester Prynne the less miserable, think you, for that scarlet letter on her breast? "
你看, 海丝特-白兰是不是胸前佩戴了那红字,就不那么痛苦了 呢 ? ”
英汉文学 - 红字
In this matter , Hester Prynne came to have a part to perform in the world.
就这样, 海丝特-白兰在人世上有了自己的一席之地.
英汉文学 - 红字
The witnesses of Hester Prynne's disgrace had not yet passed beyond their simplicity.
亲眼看到海丝特-白兰示众的人们尚未失去他们的纯真.
英汉文学 - 红字
So said Hester Prynne , and glanced her sad eyes downward at the scarlet letter.
海丝特-白兰就一边这么说着, 一边垂下双眸瞅着那红字.
英汉文学 - 红字
" Go now, child, and thou shalt tease me as thou wilt another time, " cried Hester Prynne.
“ 现在快走吧, 孩子, 过一会儿再来缠我, ” 海丝特-白兰叫喊着.
英汉文学 - 红字